문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 센카쿠 열도 (문단 편집) == 명칭 == * [[일본]] - せんかく しょとう (센카쿠 제도) : [[중국]], [[대만]]이 이 섬에 대한 영유권을 주장하기 전 일본 영토라고 간주되며 세계적으로 불려왔던 명칭으로, 센카쿠 제도라고 굳혀진 현재는 세계 각국에서는 나중에 나온 댜오위다오라는 명칭보다는 센카쿠 제도라는 명칭을 따른다. * [[류큐어]] 전통 명칭 * [[오키나와어]]: ユクン クバジマ (유쿤쿠바지마) : 유쿤은 우오쓰리 섬(うおつりじま), 쿠바는 구바 섬(くばじま)을 가리킨다. 가장 중요하게 여긴 두 섬을 가지고 센카쿠 열도를 포괄해서 표현한 것이다. 또한 유쿤은 물고기(さかな), 쿠바는 비로 야자(ビロウ, ''livistona'')를 뜻하는 말이라고 한다. * [[야에야마어]]: イーグン クバジマ (이군쿠바지마) : 오키나와 방언과 마찬가지로 우오쓰리 섬과 구바 섬을 합칭한 것. 또한 이군은 물고기를 잡을 때 쓰는 작살(銛)을 의미하고 쿠바는 비로 야자를 뜻하는 말이기도 하다. * [[중국]] - 钓鱼岛及其附属岛屿 (댜오위섬 및 그 부속 도서) : 이 명칭은 중국 대륙(본토) 지역에서 주로 쓰고, 특별행정구인 [[홍콩]]과 [[마카오]]에서는 중국 본토로 반환되기 이전부터 오랫동안 대만과 교류가 밀접했던 탓인지 대만에서 쓰는대로 釣魚臺列嶼나 臺만 台로 고친 釣魚台列嶼로 쓰는 경우가 많다고 한다. 물론 홍콩과 마카오의 현지 정부는 중국 중앙정부에서 쓰는 표기를 번체로 바꾼 釣魚島及其附屬島嶼를 쓸 가능성이 있지만. 한편 [[중국어]]가 공용어 중 하나인 [[싱가포르]]와, 화교가 상당수 존재하는 [[말레이시아]]에서는 [[중국 정부]]가 쓰는 钓鱼岛及其附属岛屿를 많이 쓴다고 한다. * [[대만]] - 釣魚臺列嶼 (댜오위타이 열서) : 관행상 台가 臺의 속자·약자로 흔히 쓰이기 때문에 釣魚台列嶼 같은 표기도 볼 수 있다. 특히 [[홍콩]]에서는 臺를 폐지하고 台로 통합했기 때문에 대만측 표기를 따르는 홍콩인들이 臺만 台로 고친 釣魚台列嶼로 표기하는 경우가 꽤 있다. 그리고 굳이 중국 본토의 [[간화자]](간체자)대로 옮긴다면 钓鱼台列屿이다. * 옛 영어명: Pinnacle Islands 대만이 사용하는 중국어 정체자 문서 중에 臺 대신에 臺의 약자로도 쓰이는 台를 쓰는 경우도 많이 있지만, 정식으로는 臺를 쓰는 것이 권장된다. 단 [[홍콩]]과 [[마카오]]에서는 정식으로 臺를 폐지하고 台로 병합했기에 台로 표기하는 경우가 꽤 많다. 중국어 간체에서도 臺가 폐지되고 台로 통합됐으므로 무조건 台로 써야겠지만. 그런데 댜오위타이(釣魚臺 또는 釣魚台/钓鱼台)는 [[베이징]]에 있는 유적지 이름과 같아서 혼란을 일으킬 수 있으니 주의. 베이징에 있는 댜오위타이는 현재 주로 [[중국]]을 방문한 국빈을 영접하는 곳으로 쓰이고 있다. 옛 영어명 Pinnacle Islands는 1884년 [[영국 해군]]이 붙인 이름인데, pinnacle(피너클)은 건물(예를 들면 누각·樓閣) 위에 올려 놓는 작은 첨탑(尖塔)을 의미하는 단어이다. 일본어명 센카쿠(せんかく)는 바로 이 영어명을 [[尖]][[閣]]으로 번역한 것이다. 즉 원래 [[일본 정부]]가 공식적으로 명명하기 전에 영어명이 더 먼저 있었던 셈. 중국, 대만 측 명칭에 보이는 조어(釣魚)는 낚시, 물고기잡이를 뜻하는 말이다. 따라서 댜오위다오(조어도)는 물고기 잡는 섬이라는 뜻이고, 댜오위타이(조어대)는 물고기 잡는 높고 평평한 건물이라는 뜻이다. 참고로 중국 측 명칭인 댜오위 섬(钓鱼岛)과 대만 측 명칭인 댜오위타이 섬(釣魚臺)은 이 제도 중 핵심이 되는 섬 하나를 가리키는 말인데, 이 섬에 붙여진 일본 측 명칭은 우오쓰리 섬(うおつりじま)이다. 중국 측 명칭과 뜻은 같다. 한국의 옛날 신문에서 센카쿠 열도 관련 기사를 찾고 싶을 땐 댜오위다오, 댜오위타이, 센카쿠보다 조어도, 조어대, 첨각으로 검색하는 게 걸리기가 쉽다. 예전엔 한자를 그대로 한국 한자음대로 읽고 쓰는 경우가 많았기 때문. 오래된 신문 기사에서는 한글 없이 한자만 써놨다. 소리내서 읽을 경우에는 한국 한자음대로 읽는다. 하지만 [[네이버]] 등의 옛날 신문 검색 시 한글을 입력하면 거기에 맞는 한자도 자동으로 매칭시켜서 검색 결과에 표시해 준다. 이 기능 때문에라도 검색 시 한국 한자음대로 적는 게 좋다. 물론 조어대의 경우 베이징에 있는 유적지가 검색 결과에 걸릴 가능성도 높으니 주의.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기